• Inclós motos

    Lloc: Carrer del Doctor Trueta, cantonada amb la Rambla del Poblenou, Barcelona.

    Data: 24 de juliol de 2009.

    El correcte seria: «Inclús motos» o «Motos incloses» en lloc de «Inclós motos».

    La paraula inclós no existeix. En tot cas seria inclòs, i no hi hauria concordança gramatical (inclòs és per a singular masculí i motos és femení plural). Llavors, perquè tinguem concordància, el correcte seria Motos incloses.

    Probablement el text original era en castellà per l’ordre de les paraules (Incluido motos). Si fos així, la traducció -literal- seria Inclús motos. Una amiga em va comentar que és més correcte utilitzar fins i tot, ja que inclús és una paraula que fins fa poc no estava reconeguda (però ara sí gràcies a l’ús quotidià).

    En la meva modesta opinió, trobo que Motos incloses té més sentit que no pas Inclús motos, tot i que volen dir més o menys el mateix.

    Llegiu tot el post »

    Un comentari
  • No cal anar a Galícia per llegir gallec :-).

    Ens cobren a les caixas

    Comerç: Decathlon Ciutat Vella.

    Lloc: Entrada pel Carrer de la Canuda, entre la Plaça de la Vila de Madrid i el Carrer del Duc, Barcelona.

    Data: 13 de juliol de 2009.

    El correcte seria: Caixes enlloc en lloc de Caixas.

    Explicació: Tot i que es pronunciï /caixas/ (no recordo com es feia amb el sistema AFI), s’ha d’escriure “caixes”, ja que per fer el plural de paraules acabades amb -a se’ls canvia aquesta lletra per una -e- i se’ls afegeix la -s del plural (segons l’Esborrany Provisional de la Gramàtica de la Llengua Catalana a la línia 20 de la pàgina 117).

    Llegiu tot el post »

    5 comentaris