-

Lloc: Concessionari de cotxes a l’Avinguda Meridiana, entre els Carrers de Garcilaso i de Felip II, Barcelona.
Data: 26 de juliol de 2009.
El correcte seria: «Dissabtes | 13.30 h» en lloc de «Disabtes | 13,30h.».
Disabtes en català és incorrecte i s’ha d’escriure dissabtes. Per què? Doncs no ho sé. Suposo que primer la van inventar oralment i després la van voler adaptar a la llengua escrita, com gairebé sempre passa (si no m’equivoco, és clar).
Si filem més prim, segons l’ésAdir, hem d’escriure un punt (sense espais) entre les hores i els minuts. També hem de deixar un espai abans de la h i no posar a continuació cap punt, ja que és un símbol i no pas una abreviació (i perquè és un rètol, on habitualment no es posen punts finals).
Reflexió sense cap tipus d’interès:
Els dies de la setmana no són fàcils. Tinc una estranya habilitat per a confondre els dimarts i els dijous. Fins que no vaig aprendre la lletra de la cançó Friday I’m in love de the Cure, no vaig ser capaç de recordar si el Tuesday anava abans del Thursday. I qui no s’ha equivocat mai alhora d’escriure Wednesday donada la poca similitud entre el que diem i escrivim?
Més o menys passa el mateix amb l’alemany: sempre confonc el Dienstag (dimarts) amb el Donnerstag (dijous). Per tal d’evitar-ho, vaig desenvolupar una regla mnemotècnica de dubtosa utilitat: Els dijous sempre fan paella als bars (això diu la llegenda urbana). Es pot dir que és el “dia de la paella” (és a dir, Paellatag), i que això també pot passar a Alemanya amb els dönner kebab (és a dir, Donnerstag) donada la gran quantitat de població turca que hi ha (tot i que desconec d’on provenen exactament els dönner i com s’escriu aquesta paraula). Per eliminació, el Dienstag és el dimarts.
Fi de la reflexió sense cap tipus d’interès
5 comentaris -

Espai: Local de la Universitat Oberta de Catalunya (UOC)
Lloc: Rambla de Catalunya, entre Plaça de Catalunya i Gran Via de les Corts Catalanes, Barcelona
Data: 13 de juliol de 2009
El correcte seria: Ens trobareu a la 1a planta (de 10 h a 19 h)
Explicació: A diferència del castellà, els numerals ordinals en català s’escriuen sempre amb la darrera lletra (primer: 1r; primera: 1a) excepte si s’utilitza el plural, que en aquell cas s’han d’utilitzar només les dues últimes lletres (primers: 1rs; primeres: 1es). En ambdós casos, les lletres sempre han de ser escrites com si fos un text normal (és a dir, amb
el mateix tamanyla mateixa mida* que les altres lletres i a la mateixa alçada)De fet, en castellà utilitzar 1ª també seria incorrecte, ja que segons diu la Real Academia Española (RAE), en ser una abreviació de primera, entre l’1 i la ª hi ha d’haver un punt. És a dir, en castellà el correcte seria “Nos encontraréis en la 1.ª planta (de 10 h a 19 h)”
A banda d’això, al rètol hi ha un parell més d’errors: Un d’ells és l’absència d’un espai entre planta i el parèntesi d’obertura de l’incís, ja que abans d’un parèntesi sempre cal un espai (a més, queda més maco, oi?). L’altre error és el punt que hi ha després de la hac. És incorrecte posar el punt perquè la h és un símbol (com km, kg, N, NE, etc.), i als símbols no cal posar-hi el punt final. Aquest últim apunt ens l’ha donat, un cop més, la Rosa. Gràcies!
*Tamany en català no existeix (el senyor DIEC ens ho diu). Gràcies a en Jordi Gran per avisar de l’error a través del seu Twitter :-).
4 comentaris


Restaurant asiátic
Plaç de execució 2 mesos
No dipositar runa en la plaça