-

Lloc: Plaça d’Osca, Sants-Montjuïc, Barcelona.
Data: 26 de febrer del 2010.
El correcte seria: «respirant» en lloc de «respiran’t», en el cas que estiguem parlant del gerundi del verb respirar. Desconeixem si aquest centre es diu realment així.
Aquesta fotografia és de la Laia Marquès. Gràcies per col·laborar! (I espero que perdonis aquest retard de tres mesos!)
Un comentari -
Lloc: Aparcament del Carrer de Josep Anselm Clavé, 30, Palafrugell.
Data: 17 d’abril del 2010.
El “correcte” seria:
«Preu per minut» en lloc de «Preu per minuts», ja que el preu total va en funció del preu d’un minut, i no pas del preu de diversos minuts.
«Pèrdua» en lloc de «perdua»,
ja que hem d’emfatitzar la pronunciació en la e, tot i que sigui una paraula planaja que és esdrúixola, i les esdrúixoles s’accentuen totes.«1a ½ hora gratis» en lloc de «1ª ½ hora gratis», ja que l’abreviació dels ordinals funciona com vam explicar en el post Ens trobareu a la 1ª planta.
«dte.» en lloc de «dte», ja que sempre hem d’escriure un punt (.) després de les abreviatures (en aquest cas, de descomptes).
«establiments» en lloc d’«estableciments», ja que estableciments és un barbarisme provinent del castellà.
«usuaris d’ACOPA» en lloc d’«usuaris de ACOPA», ja que ACOPA comença per vocal forta i les sigles les tractem com paraules normals.
«no són acumulables» en lloc de «no son acumulables», ja que són és del ver ser, i porta accent diacrític per a no conforndre-ho amb el posessiu son (son pare)
La fotografia en l’ha enviat en Marc Heras a través del Twitter. Moltes gràcies per col·laborar, Marc!
Fotografia original: Twitpic d’en Marc.
5 comentaris -

Lloc: Obres a la illa delimitada pels carrers de Teodor Bonaplata, de Jaume Fabra i d’Elkano, al barri del Poble Sec, Barcelona.
Data: 25 de juliol de 2009.
El correcte seria: «Termini d’execució: 2 mesos» en lloc de «Plaç de execució 2 mesos».
Plaç prové de la paraula plazo del castellà. El seu equivalent en català és termini. La preposició de l’hem d’apostrofar si precedeix a una paraula que comença amb vocal o hac no aspirada seguida de vocal. Tot i que això és filar més prim, també hem de posar els dos punts ja que és una espècie d’aclariment (o quelcom semblant).
Sense comentaris -
Els nostres amics, els pronoms febles, sempre ens juguen males passades…

Lloc: Estació Universitat del Metro de Barcelona. Andana de la Línia 1 direcció Fondo.
Data: 3 de juliol de 2009.
El correcte seria: «Subscriu-t’hi!» en lloc de «Subscriu’t-hi !».
Com a regla mnemotècnica (i sense voler entrar en política ni ferir cap sensibilitat), la meva professora de 3r i 4t d’ESO ens deia que «l’apòstrof és del PP: sempre el més a la dreta possible».
Ara bé, hi ha una excepció: «d’en» (per exemple: «Vaig a casa d’en Roger»). Algú sap per què s’escriu «d’en» en lloc de «de’n»?
Actualització: No m’havia fixat que hi hagués un espai entre Subscriu’t-hi i el signe d’exclamació. Aquest espai no hi hauria de ser (tot i que en francès sí es posa).
4 comentaris


Ara si!
Caixas
Perruquería: canina i felina
Estableciments (i altres)