-

Lloc: Carrer del Doctor Trueta, cantonada amb la Rambla del Poblenou, Barcelona.
Data: 24 de juliol de 2009.
El correcte seria: «Inclús motos» o «Motos incloses» en lloc de «Inclós motos».
La paraula inclós no existeix. En tot cas seria inclòs, i no hi hauria concordança gramatical (inclòs és per a singular masculí i motos és femení plural). Llavors, perquè tinguem concordància, el correcte seria Motos incloses.
Probablement el text original era en castellà per l’ordre de les paraules (Incluido motos). Si fos així, la traducció -literal- seria Inclús motos. Una amiga em va comentar que és més correcte utilitzar fins i tot, ja que inclús és una paraula que fins fa poc no estava reconeguda (però ara sí gràcies a l’ús quotidià).
En la meva modesta opinió, trobo que Motos incloses té més sentit que no pas Inclús motos, tot i que volen dir més o menys el mateix.
Un comentari -

Comerç: Perruqueria Llongueras.
Lloc: Gran Via de les Corts Catalanes – Rambla de Catalunya, Barcelona.
Data: 8 de setembre de 2009
El correcte seria: Servei complet – xampú – gràcies.
Explicació: Complert és el participi del verb complir, verb el qual vol dir, segons el DIEC, «Executar completament (una cosa promesa, desitjada, manada, etc.)». En aquest cas, doncs, l’ús d’aquest verb no és del tot incorrecte, ja que el “servei” de “Xampú, massatge, tall i styling” s’entén que està “complert” quan s’entrega el tiquet de compra (que és el que representa l’anunci). De totes maneres, en aquest context la paraula que hi escau més és complet enlloc de complert.
Un altre error que hi ha a l’anunci és l’absència d’accent als mots “Xampú” i “Gràcies”. En català, la u accentuada només pot portar accent tancat, i en el cas de la a, només pot portar accent obert.
5 comentaris


Plaç de execució 2 mesos
Disabtes
Manteniment e instal·lació