• Subscriu’t-hi

    Publicat el febrer 2, 2010

    Els nostres amics, els pronoms febles, sempre ens juguen males passades…

    Subscriu't-hi

    Lloc: Estació Universitat del Metro de Barcelona. Andana de la Línia 1 direcció Fondo.

    Data: 3 de juliol de 2009.

    El correcte seria: «Subscriu-t’hi!» en lloc de «Subscriu’t-hi !».

    Com a regla mnemotècnica (i sense voler entrar en política ni ferir cap sensibilitat), la meva professora de 3r i 4t d’ESO ens deia que «l’apòstrof és del PP: sempre el més a la dreta possible».

    Ara bé, hi ha una excepció: «d’en» (per exemple: «Vaig a casa d’en Roger»). Algú sap per què s’escriu «d’en» en lloc de «de’n»?

    Actualització: No m’havia fixat que hi hagués un espai entre Subscriu’t-hi i el signe d’exclamació. Aquest espai no hi hauria de ser (tot i que en francès sí es posa).

    Categories: Apòstrof, Guionet, Pronoms febles;
    Etiquetes: , , , , , , , , ,
    4 Comentaris

4 comentaris a «Subscriu’t-hi»

  1. Toni
    02/02/2010 10.35 h

    En aquest cas ‘en’ no es un pronom és un article determinant acompanyat d’una preposició.

  2. Anna
    02/02/2010 10.43 h

    Aix…Anava a respondre el que ha respost en Toni…Aquest error és força clàssic a les Terres gironines, on fem servir “en” com a article determinat davant de noms de persones…i sovint es cau en l’error d’aplicar-hi les mateixes normes que el pronom “en” (l’apòstrof, com més a la dreta millor). Aquesta me la solen demanar força sovint els meus germans…

    Per cert té nassos que en un anunci de promoció de revistes en català hi hagi una falta…:P

  3. Helena
    24/02/2010 0.03 h

    Hola! M’ha fet molta gràcia veure que havíeu vist l’error perquè precisament estava a punt d’enviar un mail alertant a l’empresa de l’error als seus cartells, avui quan tornava a casa l’he vist a l’estació de Sants! En tot cas em reconforta veure que entre tots vetllem per la nostra llengua!Salut i força!

  4. Xavi
    19/07/2010 1.09 h

    Avui me l’he trobat a Passeig de Gràcia i m’ha fet mal als ulls. Però m’ha fet dubtar!!!

    I també veig a tot arreu on hi ha obres els rètos de “preguem disculpin les molèsties” (calc de le forma castellana). Per fi, avui, al Guinardó he vist la versió “preguem QUE disculpin les molèsties”. A veure si se substitueixen les altres…

Escriu un comentari