• Conserve l’embalatge i el tiquet

    Publicat el febrer 11, 2010

    Potser ho ha escrit en Carles Puyol!

    Conserve l'embalatge i el tiquet de caixa

    Lloc: Hipermercat Consum al centre comercial El Centre de la Vila, a la Vila Olímpica de Barcelona.

    Data: 17 de juliol de 2009.

    El correcte seria: «Per a qualsevol canvi o devolució conserveu/conservi l’embalatge i el tiquet de caixa» en lloc de «Per a qualsevol canvi o devolució conserve l’embalatge i el tiquet de caixa».

    Com als anteriors posts, tornem a tenir el cas de la traducció d’un petit text en castellà. Pel que sembla, s’han oblidat de traduir la paraula conserve per conserveu o conservi.


    Categories: Imperatiu, Traducció;
    Etiquetes: , , , , , , , , ,
    11 Comentaris

11 comentaris a «Conserve l’embalatge i el tiquet»

  1. Rosa
    11/02/2010 23.20 h

    Aquests tipus d’errors en els rètols demostren deixadesa i menysteniment vers la llengua i l’estètica. Qualsevol veu que aquesta paraula està en castellà. Fa mal als ulls! Doncs si ho saben, per què no canvien el rètol? Quina manera de fer el ridícul… Bé, no sé per què em sorprenc encara.

    Tu amb la càmara sempre a punt, eh! Molt bé!

  2. Pau
    15/02/2010 23.51 h

    Doncs en variant valenciana seria correcte. Igual qui ho va traduir no se’n va adonar (sé que és poc possible, però podria haver estat això). Per tant, no és realment un error molt gran, ja que “conserve” és correcte.

    No obstant, “conserve/conservi” continua sent una forma excessivament formal. De la mateixa forma, “conserva” seria massa informal. Per tant, “conserveu” seria la versió més adient i, de fet, és la que es fa servir a la traducció de programari en els casos en què l’ordinador s’adreça a l’usuari.

    Salut,

    Pau

  3. Coincideixo amb en Pau, i recordant que el Consum és una cadena valenciana crec que té prou sentit… no parlem tant de la unitat de la llengua?

  4. Kevin
    16/02/2010 16.17 h

    Consum és una cadena valenciana? Això no ho sabia… Això fa que no sigui un error, tot i que no sigui correcte en català estàndard. Gràcies per l’apunt!

    Les correccions les faig a partir del dialecte estàndard, ja que de les altres variants només tinc uns coneixements mínims adquirits al Batxillerat.

    Francesc, a què et refereixes amb la unitat de la llengua?

  5. Amb lo de la unitat de la llengua em refereixo a que si sempre estem dient que el valencià és català, no podem dir que les formes pròpies d’una variant dialectal siguin incorrectes. Si considerem els valencianismes com a incorrectes no fem secessionisme lingüístic?

    Salutacions, i felicitats per la feina! Malgrat aquesta petita relliscada…

  6. Rosa
    16/02/2010 20.03 h

    El meu centralisme m’ha traït. No vaig caure que podia estar escrit en valencià. Efectivament, si la cadena és valenciana és probable que la retolació s’hagi fet en valencià. Això explica el que semblava un error “lleig i greu”. Seria absurd i un atemptat contra la unitat de la llengua fer dues versions: una de catalana i una altra de valenciana, que és el que es fa, sense anar més lluny, amb les traduccions del BOE. Més textos valencians hauríem de veure aquí.

    Ben vist, Francesc i Pau!

  7. Robert
    19/02/2010 11.18 h

    Kevin, entiendo que al decir catalán “estàndard” (¿no sería estándar en castellano, estàndar en catalán y standard si lo cojemos directamente del inglés?) quieres decir catalán oriental, ¿no?

    Robert

  8. Kevin
    22/02/2010 15.53 h

    Con el catalán estándar (estándar en castellano y estàndard en catalán) nos referimos -no siempre- al catalán que está regulado por el Institut d’Estudis Catalans y que, efectivamente, está claramente basado en el catalán oriental.

  9. David
    15/04/2010 13.37 h

    Aquest cas s’ha de retirar de la llista perquè no és una errada: el rètol és perfectament correcte en llengua catalana. L’empresa Consum és valenciana i practica la unitat de la llengua. No fa rètols diferents per a cada variant lingüística. Els hauriem de premiar, més que no pas criticar-los.

  10. David
    15/04/2010 13.53 h

    El mateix et trobaràs amb la publicitat d’altres empreses valencianes com

    a) Bancaja,
    b) Caixa de València
    b) Mercadona.

    En els tres casos m’he trobat sovint que fan servir la mateixa publicitat arreu dels Països Catalans.

    En això cal estar a l’aguait.

    Si en algun d’aquests casos dubtes si vols em pots consultar abans.

  11. òSCAR
    02/05/2010 23.09 h

    NO ÉS CAP ERROR! ELS MATEIXOS CARTELLS (QUE ES PRODUEIXEN ACÍ A VALÈNCIA) S’USEN ALS ALTRES LLOCS DEL TERRITORI CATALANOPARLANT, I ACÍ DIEM “CONSERVE” (VOSTÈ) I NO “CONSERVI”

    EL MATEIX PASSA AMB ÀBACUS O LA CAIXA ACÍ A VALÈNCIA, QUE ELS CARTELLS ESTAN FETS A CATALUNYA I S’HI TROBEN DIFERÈNCIES.

    ;)

Escriu un comentari